Czym jest tłumaczenie konsekutywne?
Data publikacji 21 października 2022Przykładem konferencji międzynarodowych są spotkania międzynarodowe, konferencje naukowe, a także przemówienia polityków. W każdym z tych przypadków często konieczne jest zatrudnienie tłumacza, który przetłumaczy wystąpienie z jednego języka na drugi. Robi się to po to, aby wszyscy uczestnicy konferencji mogli zrozumieć słowa wypowiadane przez prelegenta.
Jest to szczególnie ważne w przypadku wielojęzycznych odbiorców. W tym miejscu należy jednak zastanowić się nad rodzajem tłumaczenia, z którego będziemy korzystać. Tłumaczenie konsekutywne może być najlepszym rozwiązaniem dla Ciebie. Czym różni się tłumaczenie konsekutywne od symultanicznego? Odpowiadamy!
Tłumaczenie konsekutywne – charakterystyka
Tłumaczenie to polega na tym, że wypowiedź prelegenta jest interpretowana w ustalonym czasie. Czasami mówca robi pauzę po kilku zdaniach. Innym razem może zrobić pauzę na kilka minut. Tłumacz wchodzi w momencie, gdy mówca przestaje mówić. Tłumacz musi przeformułować wypowiedź i przedstawić najważniejsze punkty, aby upewnić się, że publiczność zrozumiała główne założenia.
Tłumaczenie konsekutywne może być krótsze niż oryginalne wystąpienie. Można by pomyśleć, że to zadanie wymaga pamięci absolutnej. Długopis i notes to wystarczające narzędzia dla specjalisty. Pokrywa on kartkę z symbolami za pomocą specjalnego zapisu. Następnie rekonstruuje oryginalną wypowiedź. Praca ta wymaga silnej pamięci i umiejętności radzenia sobie ze stresem. Ten rodzaj tłumaczenia ustnego wykorzystywany jest najczęściej przy przemówieniach, galach i innych oficjalnych okazjach. Może być również wykorzystywane podczas wycieczek lub jako część tłumaczenia ustnego przysięgłego.
Co sprawia, że tłumaczenie konsekutywne jest praktyczne?
Możliwy jest następujący scenariusz. Dzwoni do Ciebie szef, aby poinformować Cię, że prowadzi konferencję dla zagranicznego biznesmena. Zostałeś wybrany do pomocy japońskiemu mówcy, ponieważ nie mówi on po japońsku. Będziesz musiał skopiować wypowiedź japońskiego mówcy, aby spotkanie przebiegło bez zakłóceń.
Opcją w takich sytuacjach jest tłumaczenie konsekutywne. Metoda ta może być stosowana podczas:
- oficjalnych wystąpień,
- spotkań biznesowych
- spotkań firmowych
- festiwali, koncertów
- gale międzynarodowe.
Należy pamiętać, że tłumaczenie symultaniczne może być trudniejsze niż konsekutywne. Nie oznacza to jednak, że któreś z nich jest łatwiejsze od drugiego. Każde z nich sprawdza się w nieco innych sytuacjach i każde wymaga innego podejścia.
Jakie umiejętności powinien posiadać tłumacz konsekutywny?
Aby móc z powodzeniem wykonywać swoją pracę, tłumacz konsekutywny musi posiadać wiele umiejętności. Oto najważniejsze umiejętności, które musi posiadać dana osoba:
- biegłą znajomość dwóch języków,
- umiejętność aktywnego słuchania,
- umiejętności analityczne w środowisku o szybkim tempie pracy,
- doskonała pamięć krótkoterminowa,
- stenografia i inne zorganizowane formy sporządzania notatek,
- wyraźna dykcja,
- świadomość kulturowa.
Biegła znajomość co najmniej dwóch języków jest wymogiem podstawowym. Tłumacz konsekutywny będzie musiał biegle posługiwać się dwoma językami, w zależności od rodzaju informacji. Niezbędna jest dobra umiejętność aktywnego słuchania, a także zdolność do szybkiej analizy i ustalania priorytetów informacji.Jeśli poszukujesz wysokiej jakości tłumacza, koniecznie odwiedź tę stronę – https://alingua.pl/tlumaczenia-konsekutywne/.
Chociaż praca tłumacza/tłumaczki jest bardzo ekscytująca, może być również wymagająca i trudna. Tłumacze i tłumaczki muszą biegle posługiwać się zarówno językiem docelowym, jak i źródłowym oraz ich składnią. Muszą również dobrze rozumieć obie kultury. Nauka języka jest procesem ciągłym. Język zmienia się i ewoluuje nieustannie, więc ważne jest, aby tłumacze i tłumacze nadal się przekwalifikowywali.